Déconnexion (fermer session)

Définitions:
Interprétations

Interprétation consécutive:
La prise de notes*
Les abréviations*
Les symboles*
Une méthode pour résumer*
La concentration*
La consécutive sans notes

Interprétation simultanée
Ecouter le sens du message
Se libérer des mots de l'orateur
Visualiser pour mieux déverbaliser
Dégager les idées
Formuler des phrases cohérentes
L'enchaînement du discours

Préparation de la consécutive
Préparation de la simultanée

Exercices:
Exercices 1ere Master
Exercices 2eme master

Traduction raisonnée
Exercices

Discours O.N.U.

AGENDA

Traduction juridique:
Portail du pouvoir judiciaire belge
Jurisprudence arabe
Exemples de jugement en arabe
Exemples de traduction française

Bibliothèque*
bibliotheque

Cours de M. Khémaïs GHARBI
Traducteur-Interprète à Bruxelles (depuis 1967)
Professeur invité à la Haute Ecole Francisco Ferrer
Section: interprétation/Arabe-Français
Directeur de catégorie : M. Renaud Loridan

  • EXAMENS 2EME QUADRIMESTRE 2011
  • A revoir: les cours (du mois de mars/mai 2011)
  • 1ere MASTER
  • Introduction aux techniques de l'interpretation
  • Lundi 30 mai 2011
  • 10 heures -12 heures
  • Local : A301 - Oral
  • Les cours de recuperation sont fixes au 00/00/0000.
  • Ils sont remplaces par les cours suivants:
  • Samedi 00/00/0000
  • 00 heures -00 heures : Local : A301
  • 00 heures -00 heures : Local : A301

=========================================================

  • EXAMENS 2EME QUADRIMESTRE 2011
  • A revoir: les cours (du mois de mars/mai 2011)
  • Consecutive
  • Mardi 31 mat 2011
  • 14 heures -15 heures
  • Local : A301 - Oral
  • Simultanee
  • Mardi 31 mat 2011
  • 15 heures -16 heures
  • Local : A301 - Oral